Back to top

Thai Linux/FOSS development status

Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in menu_set_active_trail() (line 2404 of /usr/share/drupal7/includes/menu.inc).

This section needs HEAVY UPDATES/REVISIONS

งาน/แนวทาง สำคัญ สถานะ ติดต่อ
System Related - เกี่ยวกับระบบ
i18n (locale)
มาตรฐานภาษาไทย บน Operating System
สูง
  • locale th_TH ถูกรวมเข้าใน glibc เรียบร้อยแล้ว
  • th_TH ใช้ พ.ศ. ได้ตั้งแต่ glibc 2.2.2
  • จะสนับสนุน ISO8859-11 ใน glibc 2.3
  • รูปแบบหมายเลขโทรศัพท์ใหม่ใน glibc 2.3
thep AT linux.thai.net
Linux Console
ฟอนต์และ keymap ไทยสำหรับ linux console
กลาง
  • สร้าง patch เพื่อเพิ่ม keysym ไทยใน linux console tools แล้ว ยังไม่ได้ check-in
  • สร้าง keymap ไทยตาม
    มอก.820-2538
    แล้ว มีทั้งแบบ latin keysym และ thai keysym ปรากฏว่า key รหัส
    มอก. 620 ได้
    แต่คีย์ UTF-8 ยังไม่ได้ ยังไม่ได้ check-in
  • สร้าง font map สำหรับ tis620 ทั้ง sfm และ acm โดยมี tis620 map สำหรับ plain tis620
    และ tis620-x สำหรับตีตาราง
  • สร้าง console font ตาม font map ใหม่แล้ว 1 ตัว
sf_alpha AT yahoo.com
General Thai Support in XFree86
รู้จัก TIS-620 สนับสนุนภาษาไทยในระดับล่าง เป็นพื้นฐานให้กับ toolkit และ applications
สูง
  • XLocale ใช้การได้ตั้งแต่ XFree86 4.0.1 มีการซ่อมแซมเรื่อง PATH ที่เสียเรียบร้อยแล้ว
  • check-in patch ที่เปลี่ยน encoding จาก TACTIS ให้เป็น TIS-620 เข้าไปแล้ว
    เริ่มใช้ได้ตั้งแต่เวอร์ชัน 4.1.0
  • check-in th_TH.ISO8859-11 และ th_TH.UTF-8 locale
    ใน CVS แล้ว จะมีผลในเวอร์ชัน 4.3.0
chanop AT dynax.anu.edu.au และ thep AT linux.thai.net
XIM
สนับสนุนการจัดการระบบ input ภาษาไทยโดยไม่ขึ้นกับ toolkit สามารถทำ
langauge switching และ sequence checking / normalization ได้
สูง
  • สำรวจโค้ดที่มีอยู่ใน XFree86 และได้ซ่อมแซมจนใช้การได้ในระดับหนึ่ง
    ในเวอร์ชั่น 4.0.2 , bug ในเรื่องตัวอักษรที่กด shift แก้และ check-in ในเวอร์ชัน 4.0.3
    และ pre-4.1.0 แล้ว ส่วนปัญหาเวลาผู้ใช้กด backspace หรือ arrow-key ได้เตรียมสนับสนุนใน
    XIM แล้ว แต่ต้องการ string conversion callback ใน widget และ application ต่างๆ
    ยังต้องเพิ่มที่โครงการต่างๆ ต่อไป
  • check-in patch แก้บักกด Ctrl-key และ
    Alt-key ไม่ติดใน CVS แล้ว จะมีผลในเวอร์ชัน 4.3.0
  • check-in UTF-8 XIM พร้อมกับ patch th_TH.UTF-8 X locale แล้ว จะมีผลในเวอร์ชัน 4.3.0
  • check-in patch สำหรับ input sequence correction ผ่าน string conversion callback ใน XIM ไทยของ XFree86 แล้ว จะมีผลในเวอร์ชัน 4.3.0
  • ขณะนี้ GTK+ 2 ได้แก้ API เพื่อสนับสนุน string conversion callback ถึงระดับ
    ที่สามารถแก้ input context ได้ด้วยแล้ว และได้เสนอ patch สำหรับ imxim module ที่สนับสนุนการส่งผ่านการเรียก callback ไปยัง GTK+ widget แล้ว กำลังรอ check-in
  • อยู่ระหว่างขอความชัดเจนใน semantic ของ XIM protocol สำหรับ string
    conversion callback ที่กำกวม ซึ่งทำให้เขียน callback ที่ toolkit ไม่ได้
    สำหรับ XIM ใน XFree86 4.3.0 ได้แก้ให้ใช้ค่าที่ปลอดภัยแล้ว
thep AT linux.thai.net
TrueType Font Support
ที่สนับสนุนภาษาไทย รู้จัก tis-620
สูง
  • XFree86 4.1.0 สนับสนุนฟอนต์ชุด tis620-0 แล้ว ผ่าน iso8859-11.enc
  • check-in tis620-2.enc แล้วใน XFree86 4.2.0
  • tis620-1 นั้น พักไว้ก่อน เพราะฟอนต์ใน Mac ยังไม่เป็น Unicode
  • มี patch สำหรับ ttmkfdir1 ให้ตรวจหา glyph ของ tis620-0/1/2 ด้วยแล้ว
    แต่ยังไม่ check-in ส่วน ttmkfdir2 นั้น ไม่ต้อง patch สามารถใช้ -e option ช่วยได้
  • ใน XFree86 ใหม่จะมีระบบ fontconfig ซึ่งน่าติดตาม
thep AT linux.thai.net
Rendering Engine
สนับสนุนการแสดงผลภาษาไทยโดยไม่ขึ้นกับ toolkit สามารถแสดงผลภาษาไทยได้อย่างถูกต้อง
Pango?, New X AA feature? CTL/PLS?
สูง
  • rendering engine บน Pango จะ render ตาม วทท แล้ว (โดยคุณชูกิจ)
  • เพิ่ม thai-xft แล้วใน Pango 1.1.2
  • Qt3 render ภาษาไทยผ่าน unicode model เหมือนภาษาอื่นๆ ได้แก้ปัญหาการ render combining character บางตัวผิดตำแหน่งแล้ว
  • XOM มีใช้แล้วใน XFree86 แต่ไม่แน่ใจว่ามีใครใช้บ้าง(?)
  • เพิ่ม thai-ft2 แล้วใน Pango กำลังรอ check-in
  • เริ่มทดลองเชื่อมต่อ Pango กับ libthai (shape + ตัดคำ) แล้ว
    กำลังทดสอบปรับปรุง
?
Thai Support in Gtk/GNOME
รู้จัก TIS-620 สนับสนุนภาษาไทยในระดับ Toolkit เป็นพื้นฐานให้กับ Applications
สูง
  • ตอนนี้ Pango รู้จัก tis620-0/1/2 ทั้งสามตัว
    (โดยคุณชูกิจ Sun สหรัฐอเมริกา) รอแต่จะออกพร้อม GTK+ 2.0

    เท่านั้น แต่ Pango ยังขาด engine ตัดคำอยู่ ซึ่งตรงนี้จะได้คุยกับทาง GTK+ ต่อไป

  • GTK+ 2.0 สามารถเลื่อนเคอร์เซอร์ทีละเซลล์ได้แล้ว โดยสนับสนุนพร้อมกันทุกภาษา
    รวมทั้งการ delete ทีละเซลล์ด้วย
  • แต่ยังติดอยู่ที่ backspace ยังลบทีละเซลล์เหมือนกัน
  • GTK+ 2.0 มีการแก้ API เพื่อสนับสนุน String Callback Conversion สำหรับ Thai XIM แล้ว
    เหลือเพียงการ implement API ตาม widget ต่างๆ
  • ได้เพิ่ม imthai module สำหรับ GTK+ 2.2.0 แล้ว กำลังรอ check-in
  • ทดลองเชื่อมต่อกับ libthai (immodule + shape + ตัดคำ) แล้ว
    กำลังทดสอบปรับปรุง
thep AT linux.thai.net , Pango
Thai Support in Qt/KDE
แก้ไขให้สนับสนุนภาษาไทยในระดับ Qt
และ KDE เพื่อเป็นพื้นฐานให้กับ applications ที่ใช้ KDE และ Qt
สูง ระหว่างการแก้ไข
  • Thai Input method: XIM?, IIMF?, ฝังใน Qt เลย? เราจะไปทางไหนกันดี
  • render ภาษาไทย ใช้งานได้ในระดับหนึ่ง (สระมีสูงต่ำ) แต่ยังไม่สมบูรณ์ ต้องแก้ต่อไป
  • konsole (terminal ของ KDE) ยังไม่สนับสนุนภาษาไทย

แก้ไขแล้ว

  • Qt ตั้งแต่ 2.2.2 รู้จัก TIS-620 เรียบร้อยแล้ว
  • Konqueror สามารถแสดงภาษาไทยได้ถูกต้อง
    เมื่อเจอ page ที่ตั้ง charset เป็น TIS-620
    (ขอบคุณ คุณ Lars Knoll @ Trolltech)
  • Font size adjustment for encoding และ การพิมพ์ภาษาไทย
    (PostScript แบบ font-embedded) สำหรับภาษาไทยจะใช้ได้ ตั้งแต่ KDE 2.2 ขึ้นไป
  • การตัดคำไทย, สนับสนุนใน Qt, KHTML แล้ว ตั้งแต่ KDE 3.4 และ Qt 3.3.4 (แต่ยังมี minor bug ตอนตัดคำระหว่างภาษาไทยและอังกฤษ), bug ทั้งหมดเรียบร้อยใน Qt 3.3.5, 4.0.1, การใช้งานต้องลง libthai ในระบบ (ให้มี /usr/lib/libthai.so.0) มันจะเรียกใช้เอง, รายละเอียดเพิ่มเติมดูได้ที่ Ott's Qt, KDE page
ott AT linux.thai.net , i18n.kde.org
Thai Standard Library Code
เป็นมาตรฐานภาษาไทยสำหรับ service ต่าง ๆ เช่น www, e-mail, etc.
เพื่อผู้ที่สนใจสามารถนำไปใช้งานและศึกษาได้ เพื่อให้งานที่ออกมามีมาตรฐานเดียวกัน
สูง
  • ออกรุ่น 1.1 แล้ว รายละเอียดเพิ่มเติมดูได้ที่
    libthai Project
  • เริ่มทดลองเชื่อมต่อกับ GTK+ (immodule) และ Pango แล้ว
    กำลังอยู่ระหว่างทดสอบปรับปรุง
thep AT linux.thai.net
[Gh|P]ostscript
สนับสนุนการ map glyph ภาษาไทย เพื่อให้พิมพ์ไฟล์ PostScript ที่ใช้ฟอนต์ไทย
ทั้งที่เป็น TrueType และ PostScript ได้
สูง ? ?
Thai support in Ispell/aspell
สนับสนุนการตรวจคำผิด ใช้มากใน Unix tool ทั้ง command line และ GUI
สูง
  • OpenOffice.org ใช้
    MySpell
    ซึ่งพัฒนามาจาก Ispell ถ้าทำตรงนี้ได้ โอกาสที่จะเอาไปใช้กับ OO.o ได้ ก็มีค่อนข้างมาก
?
Dictionary Server
ระบบดิกชันนารี ไทย->อังกฤษ, อังกฤษ->ไทย ที่มีโครงสร้างแบบ distributed
(สามารถ update จากหลายๆ แหล่งได้) และมีการ update ลงเครื่อง client อย่างอัตโนมัติ
(สำหรับใช้ในกรณี offline)
กลาง ott AT linux.thai.net
Thai Search Engine
สำหรับใช้ทำ local search engine ที่ web server สนับสนุนการตัดคำภาษาไทยสำหรับเพภาษาไทย
ค้นหาคำที่มีความหมายเหมือนกัน หรือมีเสียงอ่านใกล้เคียงกัน (soundex) ได้
สูง
  • คุณสุรพันธ์ สมัยที่อยู่ NECTEC ได้ทำการ hack
    Webglimpse อยู่ในขั้นใช้การได้แล้ว
    แต่ตอนนี้ขาดข้อมูล
?
Applications - ซอฟต์แวร์สำหรับผู้ใช้
Mozilla Thai Project
Web Browser
สูง
  • ตอนนี้โดยทั่วๆไป ใช้ไทยได้เกือบสมบูรณ์แล้ว
  • สนับสนุน TIS-620 แล้ว,
    รอ ISO-8859-11
  • มี Thai [th] ให้เลือกสำหรับ web content language แล้ว
  • การพิมพ์ภาษาไทยออกเครื่องพิมพ์จาก Linux จะต้องพิมพ์ผ่าน Xprt (มากับ X-Window อยู่แล้ว)
  • การตัดคำ ถ้า build เองสามารถทำได้โดยการ enable CTL แต่ถ้าขี้เกียจ ตัวที่มากับ Linux TLE 5.0 (Mozilla 1.2.1) ก็เป็นตัวที่ตัดคำแล้ว และใหม่ที่สุด
  • การ Localization บน 1.2 ขึ้นไป แปลเสร็จเกือบหมดแล้ว แต่ยังมีปัญหาในการสร้าง package แบบ XPInstall
  • (pls update) submit patch เรื่องการ list ฟอนต์ไทยใน Mozilla ของคุณ Tim
    แก้ไว้เพื่อให้ฟอนต์ที่ encoding เป็น tis620-0 ปรากฏใน font list ให้เลือกด้วย
  • Tracker Bug ที่เกี่ยวกับภาษาไทยใน Mozilla (หาบั้กอื่นๆ ได้จากที่นี่)
mk AT project-ile.net ,
Mozilla Thai Enabling ,
i18n ,
L10n
OpenOffice.org
ชุดโปรแกรมสำนักงานที่บริษัท Sun ได้เผยแพร่
ปรับปรุงให้สนับสนุนคุณสมบัติพื้นฐานต่างๆ สำหรับการใช้งานภาษาไทย, ตัดคำ
กลาง L10n team ,
i18n/L10n
GNOME Office
ชุดโปรแกรมสำนักงานของ GNOME
กลาง
  • AbiWord
    : แก้ bug เรื่อง keyboard input ภายใต้ locale th_TH และเพิ่ม patch
    ให้ ttftools จัดการกับฟอนต์ไทย check-in แล้วใน 0.9.6 (รุ่นล่าสุดตอนนี้คือ 1.01)
thep AT linux.thai.net , gnome-office
KOffice
ชุดโปรแกรมสำนักงานของทีม KDE ปรับปรุงให้สนับสนุนการใช้งานภาษาไทย
(ทำงานร่วมกับ Qt และ KDELib)
กลาง
  • Qt และ KDE ได้รับการพัฒนาให้สนับสนุนภาษาไทยได้ดีขึ้น
    ทำให้ KOffice ได้อานิสงค์ไปด้วย
  • ตอนนี้พิมพ์ภาษาไทยด้วยฟอนต์แบบ TrueType ออกเครื่องพิมพ์ได้แล้ว
    (embed ฟอนต์ไปในไฟล์ PostScript)
  • การตัดคำเป็นเป้าหมายถัดไป
ott AT linux.thai.net , KOffice
KDE i18n
แปลเอกสารวิธีการใช้ และข้อความของ KDE 2
กลาง
  • น่าจะสำเร็จเรียบร้อยไประดับนึงแล้ว จาก Linux-TLE 4.1 - check-in หรือยัง ?
i18n.kde.org
CU Word on SVGA
ล้มเลิกความคิดไปหรือยังครับ? :)
? ? ?
Advanced LateX
  • สำหรับผู้ใช้ระดับสูง น่าจะมีแม่แบบ (template) สำหรับเอกสารภาษาไทยในรูปแบบต่าง ๆ
  • และมีเครื่องมือสำหรับสร้าง template ภาษาไทยด้วย
  • Thai support ใน LyX
  • ฟอนต์ Thai LaTeX ตอนนี้มีฟอนต์ไทย 2 ตระกูล (family) คือ
    Roman (Norasi) กับ Sans Serif (DB Thai Text)
  • ฟอนต์ที่ยังขาดอยู่คือ Typewriter (ความจริงถ้าจะเอาละเอียดก็ยังมี italic กับ slant ด้วย)
  • ถ้าทุกอย่างเสร็จสมบูรณ์ก็น่าจะพิจารณา check-in เข้า Babel หรือ tetex ไปเลย
กลาง
  • ขาด active developer
thep AT linux.thai.net
Thai Support for Xpdf
โปรแกรมสำหรับอ่านเอกสาร pdf พร้อมเครื่องมือสำหรับแปลงไฟล์ pdf เป็น text และ PostScript
กลาง
  • Xpdf ตั้งแต่ 1.0 เป็นต้นมา สนับสนุนภาษาไทยแล้ว
thep AT linux.thai.net
Thai Support for MagicPoint (Presentation Tool)
สำหรับใช้ในการนำเสนองาน ปรับปรุงให้สนับสนุนภาษาไทย
กลาง
  • ได้แก้ไขโดยเพิ่ม escape sequence สำหรับ zone ข้อมูลภาษาไทยแล้ว
  • สามารถใช้การได้ดีกับฟอนต์แบบ TrueType
  • การทำ shaping ขณะนี้อาจใช้วิธี mark-up เป็น tis620-2 แล้วใช้ filter ทำ shaping แก้ขัดไปก่อน
    แต่อาจพิจารณาเพิ่มเข้าไปใน MagicPoint เลยในภายหลัง
  • รวมทั้งเรื่องตัดคำด้วย
  • ขณะนี้ยังขาดเรื่องการพิมพ์ออกเครื่องพิมพ์อยู่
thep AT linux.thai.net
Web Authoring Tool
Mozilla Composer ก็พอไปได้ รอดูตัวอื่นๆ อยู่
สูง
  • Mozilla Composer สั่ง save เป็น TIS-620 ได้แล้ว
?
Thai Voice & Speech Recognition Module(s)
สำหรับงานพวกการสั่งงานด้วยเสียง (แบบไทยๆ) จะได้ไม่ต้องเมื่อยนิ้วมือ หรือกรณีมือไม่ว่าง
ต่ำ
  • Thai Speech Group
  • ตามมหาวิทยาลัยน่าจะมีการทำอยู่อีกหลายที่ ขอข้อมูลด้วยครับ :)
ott AT linux.thai.net
Thai Speech Synthesis Module
สำหรับใช้ออกเสียงภาษาไทยเป็นคำๆ หรือเป็นพยางค์ แบ่งตามเพศและอายุได้
เอาไว้เวลาไม่อยากอ่านหรือจ้องบนหน้าจอนานๆ เลยให้โปรแกรมอ่านให้ฟัง
ต่ำ
  • ตามมหาวิทยาลัยน่าจะมีการทำอยู่หลายที่ ขอข้อมูลด้วยครับ :)
?
Thai OCR Module
สำหรับงานแปลงสิ่งพิมพ์ให้เป็นเอกสารอิเลกรอนิกส์ ผู้ใช้สามารถดัดแปลงหรือเพิ่มเติมได้
เช่น ต้องการเพิ่มแบบตัวอักษรที่ยังไม่มี โดยเฉพาะในกรณีที่ใช้วิธีการในเชิง Neural Network
ที่ต้อง train ตัวอักษรใหม่ๆ ก็สามารถเพิ่มเข้าไป
ต่ำ ? ?
Thai Speech Segmentation & Translation Module
ระบบแปลภาษาพูดภาษาหนึ่งให้เป็นภาษาไทย หรือกลับกัน
ถ้าจะให้ดีก็เป็นแบบไม่ต้องหยุดพูดเป็นคำๆ แต่พูดไปแล้วก็แปลไปในตัว
ต่ำ ? ?
Documentation - เอกสาร คู่มือ วิธีใช้
Thai Documentation
man page, HOWTO/mini-HOWTO, info, perldoc, เอกสาร GNU, เอกสาร GNOME, เอกสาร KDE, Linux Documentation Project
กลาง
  • Thai Linux Documentation Project

    : โครงการรวบรวมเอกสารเกี่ยวกับ Linux ภาษาไทย

  • เอกสารลินุกซ์ภาษาไทย (mirror 1
    | 2 )
    : รวบรวมเอกสารภาษาไทยที่เกี่ยวกับ Linux
  • Newbie for Newbie

    : รวบรวมเอกสารภาษาไทยที่เกี่ยวกับ Linux

  • The Linux Thai-HOWTO
    : วิธีการใช้งานภาษาไทยบน Linux
  • The Linux Thai HOWTO

    : how to use Thai language with Linux (in English)

  • Mini-HOWTO ภาษาไทย
    : หลายๆ เรื่อง
  • Thai Linux Installation Project
    : วิธีการติดตั้งลินุกซ์ และโปรแกรมต่างๆ บนลินุกซ์ (1998.11.22)
sf_alpha AT yahoo.com