Submitted by lyndon on
สวัสดีครับ
Can someone help me understand sara am in the WTT specification ?
sara am is defined as FV1
1. FV1 is allowed to follow FV1
2. FV1 is allowed to follow NON and CTRL
Rule 1 is necessary for words like เพราะ but I don't know of a case where rule 2 would be useful.
Furthermore, Rule 1 says text can be (sara am)(sara am)... I don't know of any words that have
อำา or อาำ or อะำ or อำะ. Shouldn't sara am be in another group "FV4" or something ?
Rule 2 implies that a line of text can start sara am. Since no words can start sara am I think this is wrong.
QT's font render engine in Window puts repeated sara am in the next cell but renders it with a dotted circle.
I think libthai interprets WTT differently, but can someone confirm how WTT should be interpreted ?
I am using this document for reference: http://linux.thai.net/~thep/th-xim/
Is WTT specification freely available ? I want to read the original document.
Also, I am looking for a good translation of "Above Diacritic" and "Below Diacritic" into Thai.
ขอบคุณครับ
Lyndon